許多職業運動都會搭配歌曲做成宣傳MV,有些只是單純的把快歌放進去,聽起來合不合又是一回事,其中有兩首歌讓我覺得最適合象徵大聯盟了,一首是紅襪隊歌Tessis,另外一首曲子則是前一陣子ESPN常撥放的,由年輕歲月(Green Day)所唱的Holiday,只要聽到這兩首歌,耀眼的陽光,綠油油的草皮,球迷的歡呼聲及球員奮戰的身影,就會在我腦海中浮現出來。

其實Tessis這首歌一直都有聽過但始終不知道它的來歷為何,直到前一陣子看了愛情全壘打(好片!)才知道它是紅襪的隊歌,聽說這首歌是一百多年前當紅襪還叫"朝聖者"隊時,一群愛爾蘭後裔所組成的加油團體Royal Rooters,他們幫紅襪加油所唱的百老匯名曲Tessie,而在唱這首歌時紅襪的勝率也特別高,不過1918年後Royal Rooters加油時就沒有再唱這首歌了,直到2004年的在由波士頓的一個樂團再度翻唱,除此之外電影愛情全壘打也在這年季賽期間拍攝,而這首Tessie似乎也帶有神奇的魔力,接下來事大家應該都知道了,紅襪破除了魔咒拿下當年的世界冠軍。雖然這首歌是一群"壯丁" 所唱,但是Tessie的歌詞卻相當的可愛,蘇格蘭風笛獨特的笛聲和電子鋼琴,帶出了輕快無比及悠閒自在的節奏,而歌曲中搭配掌聲及合唱,彷彿帶出大家進入充滿陽光的球場中,所有球迷一起幫紅襪加油的感覺,這首歌沒有搖滾樂吵鬧的感覺,只有更多團結歡樂的氛微(這形容詞有點怪^^)。

 

下面是它的歌詞:

Tessie is the Royal Rooters rally cry
Tessie是小紅襪迷的呼喊
Tessie is the song they always sung
Tessie是她們常唱的一首歌
Tessie echoed April through October nights
Tessie回蕩在四月到十月的夜晚
After serenading Stahl, Dineen and Young
在唱著黃昏情歌的Stahl,Dineen和Young後
Tessie is a maiden with the sparkling eyes
Tessie是有著閃亮雙眼的少女
Tessie is a maiden with the love
Tessie是充滿愛的少女
She doesn't know the meaning of her sight
她不了解眼中所見的涵義
She's got a comment full of love
她只有充滿愛的註釋
And sometimes when the game is on the line
有時候比賽開始了
Tessie always carried them away
Tessie總是把他們帶走
Up the road from Third Base to Huntington
從三壘的路一直到亨亭頓
The boys will always sing and sway
那些男孩們總會搖擺歌唱

Two! Three! Four!

Tessie, Nuff Ced McGreevy shouted
Tessie Nuff Ced McGreevy大叫著
We're not here to mess around
我們不是來這鬧的
Boston,you know we love you madly
波士頓!你知道我們為你瘋狂
Hear the crowd roar to your sound
聆聽大家為了你大吼大叫
Don't blame us if we ever doubt you
別責怪我們如果我們曾懷疑你
You know we couldn't live without you
你知道我們沒有你就活不了
Tessie, you are the only, only, only
Tessie,你是唯一唯一唯一

The Rooters showed up at the Grounds one day
有天紅襪打出滾地球
They found their seats had all been sold
發現他們的位子都賣完了
McGreevy led the charge into the park
McGreevy領導攻勢衝入球場
Stormed the gates and put the game on hold
襲擊欄杆 主導這場比賽
The Rooters gave the other team a dreadful fright
紅襪留給別隊一場穩死的戰
Boston's tenth man could not be wrong
波士頓的場上選手不會錯的
Up from Third Base to Huntington
從三壘的路一直到亨亭頓
They sang another victory song
他們唱著另外一首勝利的歌

另一首我要推薦的歌則是Green day 的Holiday,這首歌大家最近應該都有聽到,因為ESPN撥放的mlb mv中有一首歌就是用holiday,前一首Tessie是屬於球迷的歌曲,這首Holiday就像是在演奏出場上球員全力展現高超球技及熱情象徵,不過當你看到他的歌詞後,就跟棒球完全對不起來了,原本的歌詞帶著反戰的意味,只看歌名或只聽他的歌,會比較有感覺一點,下面是Holidays的歌詞:

Hear the sound of the falling rain
聽到下雨的聲音
Coming down like an Armageddon flame (Hey!)
像是戰場火焰的倒塌
The shame
這恥辱
The ones who died without a name
沒有姓名死掉的人
Hear the dogs howling out of key
聽到狗對著天空嚎叫
To a hymn called "Faith and Misery" (Hey!)
對著聖歌說著"信仰和苦難"(嘿)
And bleed, the company lost the war today
犧牲,夥伴們今天在戰爭中失去了
I beg to dream and differ from the hollow lies
我對夢想乞討著虛偽謊言的不同
This is the dawning of the rest of our lives
這是我們靜止生活的曙光
On holiday
在這休息日

Hear the drum pounding out of time
聽到鼓聲猛烈敲擊的時間
Another protestor has crossed the line (Hey!)
另一個抗議者已越過了線(嘿)
To find, the money's on the other side
發現到,金錢在另一邊
Can I get another Amen? (Amen!)
我可不可以得到另一個祈禱?(阿門)
There's a flag wrapped around the score of men (Hey!)
有一面旗子在人們傷痕旁飄揚著
A gag, A plastic bag on a monument
箝制的言論 ,塑膠袋在紀念碑上
I beg to dream and differ from the hollow lies
我對夢想乞討著虛偽謊言的不同
This is the dawning of the rest of our lives
這是我們生活靜止的曙光
On holiday 在這休息日

"The representative from California has the floor"
"加州的代表有了發言權"

Zieg Heil to the president gasman Zieg Heil
對著大臣煤氣工人
Bombs away is your punishment
轟炸是你的懲罰
Pulverize the Eiffel towers
徹底摧毀愛菲爾鐵塔
Who criticize your government
批評政府的人
Bang bang goes the broken glass and
槍聲摧毀了玻璃
Kill all the fags that don't agree
殺死了不同意的人
Trials by fire, setting fire
火的審判,火的裝置
Is not a way that's meant for me
不是一條我打算的路
Just cause, just cause, because we're outlaws yeah!
就只是因為,就只是因為,因為我們是亡命之徒

I beg to dream and differ from the hollow lies
我對夢想乞討著虛偽謊言的不同
This is the dawning of the rest of our lives
這是我們生活靜止的曙光
I beg to dream and differ from the hollow lies
我對夢想乞討著虛偽謊言的不同
This is the dawning of the rest of our lives
這是我們生活靜止的曙光
This is our lives on holiday
這是休息日我們的生活

這兩首歌都相當的好聽,而且歌詞也都相當不錯,就算你不喜歡大聯盟,這兩首仍是相當值得一聽的好歌,想聽這兩首歌的可直接去youtube,輸入這兩首歌的歌名很快就可以找到。

arrow
arrow
    全站熱搜

    matthsu0415 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()